Ülo Ennuste majandusartiklid

16.12.08

Tõlkes ei pruugi alati kaduma minna, võib ka juurde tulla
Nt EP kodulehel on 15. dets 08 IMF’ avalduse (autentsel IMF kodulehel seda avaldust veel momendil ei ole) teises lõigus „Estonia’s slowdown” tõlgitud eesti keelde „Eesti majanduskasvu aeglustumiseks”. Häda on selles, et tõlkes on juurde tulnud sõnake „kasv”, mis kontekstis jätab lugejale moonutatud mulje, et tegemist on pelgalt Eesti „majandustõusu” aeglustumisega. Moonutatult seetõttu et professionaalselt slowdown tähendab antud tekstis otseselt majanduse langust.
Nii et natuke on siin tõlkes Eesti „majandusvõimsusele” ja selle sepistajate suurele arukusele plusse juurde pandud. See seik on muide mõningas kontrastis IMF’i memorandumite mitmete eelmiste tõlgetega, rääkimata tõlgendustest massimeedias, kus kiputi eeskätt miinuseid maha vaikima. Seda eriti kõrgele inflatsioonile tähelepanu selgele juhtimisele IMF’ poolt. Seda vaatamata sellele, et IMF’ rapordid on ise juba üdini lakeerivad ning Eesti rahanduslikest põhiprobleemidest kõrvale hiilivad: nt sellest et Eesti kogu välisvõlgnevus on katastroofiliselt kõrge jne.

Advertisements

detsember 16, 2008 - Posted by | Uncategorized

Kommentaare veel pole.

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja / Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja / Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja / Muuda )

Google+ photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google+ kontot. Logi välja / Muuda )

Connecting to %s

%d bloggers like this: