Ülo Ennuste majandusartiklid

16.12.08

Tõlkes ei pruugi alati kaduma minna, võib ka juurde tulla
Nt EP kodulehel on 15. dets 08 IMF’ avalduse (autentsel IMF kodulehel seda avaldust veel momendil ei ole) teises lõigus „Estonia’s slowdown” tõlgitud eesti keelde „Eesti majanduskasvu aeglustumiseks”. Häda on selles, et tõlkes on juurde tulnud sõnake „kasv”, mis kontekstis jätab lugejale moonutatud mulje, et tegemist on pelgalt Eesti „majandustõusu” aeglustumisega. Moonutatult seetõttu et professionaalselt slowdown tähendab antud tekstis otseselt majanduse langust.
Nii et natuke on siin tõlkes Eesti „majandusvõimsusele” ja selle sepistajate suurele arukusele plusse juurde pandud. See seik on muide mõningas kontrastis IMF’i memorandumite mitmete eelmiste tõlgetega, rääkimata tõlgendustest massimeedias, kus kiputi eeskätt miinuseid maha vaikima. Seda eriti kõrgele inflatsioonile tähelepanu selgele juhtimisele IMF’ poolt. Seda vaatamata sellele, et IMF’ rapordid on ise juba üdini lakeerivad ning Eesti rahanduslikest põhiprobleemidest kõrvale hiilivad: nt sellest et Eesti kogu välisvõlgnevus on katastroofiliselt kõrge jne.

detsember 16, 2008 - Posted by | Uncategorized

Kommentaare veel pole.

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s

%d bloggers like this: